010-8509 5237
术语管理流程

术语管理流程

项目的准备工作

北京雅译翻译公司在准备前要选择合适的译员,文档工程中准备需要使用的术语,参考客户提供的参考资料或术语表;

1、安排翻译

2、翻译后安排校对

1)校对过程中要检测语句表达准确性,包括错译、漏译/多译、数字错误、拼写错误、标点错误等;

2)专业术语检测是否与客户提供的/项目指定的/行业标准的一致性,包括整个文档前后表达是否一致;

3)针对语言水平的检测是否有语句、语法错误,文档的可读性、流畅性是否符合要求;

4)整个文档的风格是否符合文本类型的特定风格;

5)对整个文档的排版、字体、字号、索引、目录、编号检测是否有误;

6)对文档的文化标准检测,包括度量、日期、地址、电话等是否符合目标语的国家标准;

7)文档的准时交付;